The Avengers (2012) - Hrvatski titlovi

Ocjena: (9/10) (9 glasova)
Vaša ocjena: Morate biti prijavljeni kako biste ocjenjivali titlove.
Općenito

ID 1866593

Pošiljatelj ivicakc

Datum 18.08.2012 @ 20:20:55

OMDb 437786

Podaci o titlu

Jezik Hrvatski

Format SubRip

Broj CD-a 1

FPS N/A

Veličina 38.59 KiB

Broj datoteka 1

Preuzeto 17183

Izdanje

The.Avengers.2012.DVDRip.XviD-NYDIC

The.Avengers.(2012).DVDRip.XviD.AC3-BBnRG

The.Avengers.(2012).DVDRip.XviD-MAXSPEED

Podaci o izvornom titlu

Titl The Avengers (2012)

Pošiljatelj Sentinel1986

Veza prilagodba

Titlovi izvedeni iz ovog titla

[prilagodba] The Avengers

Opis

ispravljen tajming

fala pipic2975

Srodno

Svi titlovi za ovaj film

Svi titlovi za ovaj film na ovom jeziku

Svi autorski titlovi ovoga korisnika

Svi titlovi ovoga korisnika

Preuzimanjem ovih titlova pristajete na naše uvjete korištenja
Srodni titlovi
  Naslov Jezik Hrvatski titlovi Hrvatski titlovi Pošiljatelj Datum
The Avengers 2012 Hrvatski titlovi The Avengers (2012)    
The.Avengers.2012.CAM.V2.XViD-26K Marvels.The.Ave...

Hrvatski titlovi 4189 1 RobotBoy0 16.05.2012
The Avengers 2012 Hrvatski titlovi The Avengers (2012)   
The.Avengers.2012.TS.XviD.AC3-ADTRG The.Avengers....

Hrvatski titlovi 13155 1 Sentine... 16.05.2012
The Avengers 2012 Hrvatski titlovi The Avengers (2012)   
The.Avengers.2012.R6.WEBscr.XviD.AC3-bRaVo

Hrvatski titlovi 3889 1 RobotBoy0 19.05.2012
The Avengers 2012 Hrvatski titlovi The Avengers (2012)    
The.Avengers.2012.CAM.NEW.AUDIO.XViD-INSPiRAL The...

Hrvatski titlovi 6210 1 Sentine... 15.05.2012
The Avengers 2012 Hrvatski titlovi The Avengers (2012)   
The.Avengers.2012.DVDRip.XviD-NeDiVx

Hrvatski titlovi 1846 2 uwhesus 30.10.2012
The Avengers 2012 Hrvatski titlovi The Avengers (2012)    
The.Avengers.2012.720p.BluRay.x264.DTS-HDChina

Hrvatski titlovi 5654 1 Sponzor 28.08.2012
Pregled titla
1
00:00:27,500 --> 00:00:31,911
<i>Teserakt se probudio. </i>

2
00:00:31,960 --> 00:00:37,080
<i>Ne neutralnom je
svijetu, ljudskom svijetu. </i>

3
00:00:37,101 --> 00:00:42,152
<i>Koristili bi njegovu
moć, ali naš saveznik</i>

4
00:00:42,176 --> 00:00:47,361
<i>poznaje njegovo djelovanje
kako oni nikad neće. </i>

5
00:00:47,832 --> 00:00:51,031
<i>Spreman je voditi. </i>

6
00:00:51,033 --> 00:00:57,200
<i>A naša vojska, naši
Chitauri, će slijediti. </i>

7
00:00:57,275 --> 00:01:03,203
...

odgovoreno: prije oko dvije godine

I za:
The Avengers (2012) DVDRip XviD AC3-BBnRG

Hvala.
odgovoreno: prije oko dvije godine

Konačno se Avengersi mogu skinut u normalnoj kvaliteti. I brzo je izašao prijevod. Odlično.
odgovoreno: prije oko dvije godine

FALI VAM KONEC.
odgovoreno: prije oko dvije godine


Translator
(tedy):
FALI VAM KONEC.


1) Ne znam zašto, jer u originalnom titlu sve na kraju lijepo stoji, iako je ružno odrezan i potpis i taj zadnji dijalog + što nema poveznica na ovom titlu s njime:
http://www.podnapisi.net/the-avengers-2012-titlovi-p1658063

(MarlaS):
Konačno se Avengersi mogu skinut u normalnoj kvaliteti. I brzo je izašao prijevod. Odlično.


2) Prijevod postoji od svibnja, uskladiti ga za ovaj release ne zahtjeva nikakav poseban trud niti inteligenciju, iako su ovdje prisutne OCR greške.

Dakle, sve što je potrebno napraviti na ovom titlu, da se ne bi reciklirao za tko zna koliko releasova sa uvijek istim greškama, je sljedeće:
- Obrisati ga potpuno
- Uzeti moj titl za TS, uzeti originalni ENG titl i prekontorlirati za nebuloze
- Uskladiti vremenski za DVDrip
- Ne trebate čak ni potpis ostavit ako vam toliko smeta

-----
http://titlovi.blog.com/
Nije poanta biti prvi, već biti prvi sa stilom.
[ This message was edited by Sentinel1986 on 08-19-2012 14:33:20 ]
odgovoreno: prije oko dvije godine

Tvoj titil TS ne odgovara ovoj verziji jer se treba posebno svaka linija vremenski podešavati i ne može se uskladiti za DVDrip već isprobano, ako netko hoće raditi liniju po liniju nek izvoli.
odgovoreno: prije oko dvije godine

A taj kraj filma ma dajte fali 4-5 linija prevoda.
odgovoreno: prije oko dvije godine

(pipic2975):
A taj kraj filma ma dajte fali 4-5 linija prevoda.


slazem se, fali par linija, al valjda svako tolko razumije engleski da skuzi i upravo pregledan film, titl je i vise nego odlican.
odgovoreno: prije oko dvije godine


Translator
(pipic2975):
Tvoj titil TS ne odgovara ovoj verziji jer se treba posebno svaka linija vremenski podešavati i ne može se uskladiti za DVDrip već isprobano, ako netko hoće raditi liniju po liniju nek izvoli.


ok, koristio si moj CAM prijevod. lapsus calami, i što sad?
ono što sam naveo da treba i dalje stoji.

-----
http://titlovi.blog.com/
Nije poanta biti prvi, već biti prvi sa stilom.
odgovoreno: prije oko dvije godine

Nisam ja ništa koristio pogledaj tko je stavio titl
odgovoreno: prije oko dvije godine

ajde mir svi..ja sam stavil titl, odobren je, ok je i gotovo, mislim da tu nije mjesto za takve rasprave..
ja sam titl skinul sam divxtitlovi.com, neko ga je tamo postavil, ja skinul i postavil ovamo..nisam nista niti ispravljal niti brisal, kak je bilo tamo tak je i tu...amen
odgovoreno: prije oko dvije godine


Translator
(pipic2975):
Nisam ja ništa koristio pogledaj tko je stavio titl


ok, zaboravi.

-----
http://titlovi.blog.com/
Nije poanta biti prvi, već biti prvi sa stilom.
odgovoreno: prije oko dvije godine


Translator
(ivicakc):
mislim da tu nije mjesto za takve rasprave..

a zasto nije? sta je netko od secera pa ce rastopit zbog napisanog komentara?

(ivicakc):
ja sam titl skinul sam divxtitlovi.com, neko ga je tamo postavil, ja skinul i postavil ovamo..nisam nista niti ispravljal niti brisal, kak je bilo tamo tak je i tu...amen

milina.

-----
http://titlovi.blog.com/
Nije poanta biti prvi, već biti prvi sa stilom.
odgovoreno: prije oko dvije godine

(Sentinel1986):
(ivicakc):
mislim da tu nije mjesto za takve rasprave..

a zasto nije? sta je netko od secera pa ce rastopit zbog napisanog komentara?

(ivicakc):
ja sam titl skinul sam divxtitlovi.com, neko ga je tamo postavil, ja skinul i postavil ovamo..nisam nista niti ispravljal niti brisal, kak je bilo tamo tak je i tu...amen

milina.


onda to sve raspravljaj s onim ko je na titlovi.com postavil titl i obrisal tvoje ime..
odgovoreno: prije oko dvije godine

Kome titl ne valja ne mora ga skidat,obrati se onima na divixtitlovi.com zakaj su ti obrisali ime,kaj tu nas napadaš.
odgovoreno: prije oko dvije godine


Translator
ma puca mi rumen qrac za titlove.com.
a ti ocito ne kontas poantu, ako mislis da mene u cijeloj ovoj prici najvise tangira obrisan potpis...
uglavnom nije vazno, ja sam svoj dio posla i vise nego dobro odradio, prijevod je napravljen za CAM, u njemu sigurno ima gresaka koje se daju ispraviti uz engleski titl, ali ja to ne zelim raditi.
ti odnosno bilo tko treci je to trebao napraviti prije objavljivanja ovog titla, kako se jedne te iste greske ne bi provlacile za sve iduce releasove ovog filma.
eto toliko od mene.

-----
http://titlovi.blog.com/
Nije poanta biti prvi, već biti prvi sa stilom.
odgovoreno: prije oko dvije godine

(ivicakc):

ja sam titl skinul sam divxtitlovi.com, neko ga je tamo postavil, ja skinul i postavil ovamo..nisam nista niti ispravljal niti brisal, kak je bilo tamo tak je i tu...amen




Odlično, nisi za ništa kriv. Samo si postavio tehnički neispravan titl...
odgovoreno: prije oko dvije godine

Ako si došel samo kritizirati onda nisi ni trebal uopće pisat komentare pun mi je qrac koji samo kritiziraju.trebali ste ovo,trebali ste ono,ako ti ne paše onda si sam složi.A kaj se ti brineš za ostale releasove tu postoje ljudi koji će odobriti ili neće titl za ostala izdanja.
odgovoreno: prije oko dvije godine

Nisam jos pogledao film,tako da ne mogu govoriti o greskama,ali se slazem sa sentinelom,ako posiljatelj nije u stanju podestit titl kako spada onda bolje da ga ni ne postavlja.

a ti pipic ne seri,i pokazi malo respekta prema sentinelu.
odgovoreno: prije oko dvije godine

Evo alternativnog svrsetka filma.
Nisam pogledao film pa nisam u toku, ako nije dobro, prepravite.
Otvorite prijevod u notpad-u, prilepite ovo na kraj (copy-paste) i naravno save, uzivajte u filmu i to je to.

1155
02:09:44,468 --> 02:09:46,857
<i>Ljudi...</i>

1156
02:09:48,108 --> 02:09:52,260
<i>Oni nisu ponizni bijednici,
kako nam je reèeno.</i>

1157
02:09:53,188 --> 02:09:55,257
<i>Imaju stav.</i>

1158
02:09:56,068 --> 02:10:02,257
<i>Neposlušni su,
i zato ih ne možete pokoriti.</i>

1159
02:10:08,948 --> 02:10:11,701
<i>Izazvati ljude,</i>

1160
02:10:12,332 --> 02:10:15,978
<i>je prizvati SMRT.</i>

ili

1159
02:10:08,948 --> 02:10:11,701
<i>Izazivati ljude,</i>

1160
02:10:12,332 --> 02:10:15,978
<i>je prizivati SMRT.</i>

-----
titler
odgovoreno: prije oko dvije godine

Koji pa si ti sad supervizor neki urednik ili moderator titlova da ocjenjuš tuđi rad, imam ja respekta prema svakome koji ima prema meni,a kaj se tiče tvoje sljedeće primjedbe nije on faraon pa da može pisat kaj hoće a da mu nitko ne smije ništa reći.Ubuduće ako nemaš neki pametniji komentar onda ti je bolje da opće ne ostavljaš iste.Kakva ti je kultura takvi su ti i titlovi.
odgovoreno: prije oko dvije godine

Ako je meni upuceno, nisam nista lose mislio. Ok, ako sam pogresio, izvinjavam se. Nema potrebe da se besni zbog toga. Slucajno sam kliknuo, video da se trazi kraj filma, pa sam lupio i ostao ziv. Znaci nista lose. P.S. Meni razlike u jezicima nisu bitne jer volim jezike. Ako hoce da nastavis, samo izvoli, isprazni bes pa se smiri. Pozdravljam i sve najbolje.

-----
titler
odgovoreno: prije oko dvije godine

Titlovi? Osvetnici? Osveta? Nervoza? Živci? Baš mi vas je lipo čitat kako se karate.
A more? Kupanje? Piva u ladovini? Dva deca biloga sa malo leda? Gradele? Bikini, monokini, toples?
Film sam pogleda sa tim titlovima, svaka čast na prijevodu, Sentinel, jel tako?
Kome smeta neka ispravlja, dorađuje, čemu polemike? Dajte ljudi, ovo je ipak samo zabava.

Lipi pozdrav iz Splita
odgovoreno: prije oko dvije godine

Odgovara i za
The Avengers (2012) DVDRip XviD-MAXSPEED

Odličan titl koliko mi se čini na preskok, hvala titler za kraj, naljepio ga odmah da ne razmišljam.
odgovoreno: prije oko dvije godine


Globalni moderator
Nadam se da su se na kraju strasti smirile

Ispravio sam sve što je trebalo u ovom titlu, a što je razdešeno i pokvareno prilikom adaptacije Sentinelovog originalnog titla: italici su vraćeni gde im je mesto, OCR greška ispravljena (umesto slova lj svuda je bilo ij), vraćen je nedostajući kraj titla i što je najvažnije, vraćen je potpis autora.

Izvinjavam se svima, jer da sam odmah uradio svoj posao kako treba, ne bi do ovoga ni došlo
Voleo bih da se ovim završe sve rasprave oko ovog titla.

-----

It's better to burn out, than to fade away!
odgovoreno: prije oko dvije godine


Urednik
Ne znam, meni ova isprika nije dovoljna!

Predlažem da smijenimo Kvrleta. Već je dosta star i njegovi propusti nam stalno stvaraju probleme.

U zadnje vrijeme uopće ne uređujem titlove jer mi je prije nekoliko tjedana oduzeo pristup hrvatskoj stranici Podnapisa. Administraciju je uvjerio da sam Eskim i da uopće ne znam hrvatski, te da je on pogodniji kandidat za uređivanje hrvatskih titlova. Ipak, kolegi faksu86 je u privatnoj prepiski priznao da zapravo samo želi povećati svoj utjecaj na korisničku bazu iz Hrvatske, jer osjeća da ga moj urednički stil destabilizira.

Znam da je Kvrle samotan, čemeran i da živi s mačkama, pa mu je možda ovo i jedino životno zadovoljstvo, ali svejedno mislim da ga trebamo smijeniti. Tko je za?

-----
odgovoreno: prije oko dvije godine


Urednik
S gorkim suzama u očima moram da potvrdim Hesusov komentar. Napomenuo bih samo jednu stvar, na sajtu je 31 urednik, 4 administratora i 1 moderator. Baš se pitam ko ljubomorno čuva svoju poziciju.

-----
Anketa
    Koliko često koristite podnapisi.net za skidanje titlova?
  • Samo kada ju Google izbaci kao rezultat

     (1 %)
  • Rijetko

     (4 %)
  • Prvo tražim ovdje! <3

     (94 %)
  • Nikad :(

     (1 %)